തര്‍ജ്ജനി

രാജീവ് ചേലനാട്ട്

Dubai, UAE

ഇമെയില്‍: rajeeveche@yahoo.com
ബ്ലോഗ്: രാജീവ് ചേലനാട്ട്

Visit Home Page ...

കവിത

നാടുനീങ്ങിയവരുടെ മൂന്നു കവിതകള്‍

സ്വന്തം മണ്ണും ജീവിതവും വിട്ടുപോരേണ്ടിവന്ന്, ലോകത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിലേക്ക് ചിതറിത്തെറിച്ച പലസ്തീന്‍ ജനതയുടെ കഴിഞ്ഞ അഞ്ചു പതിറ്റാണ്ടിലേറെയായി തുടരുന്ന പോരാട്ടത്തിന്റെ അണയാത്ത നെരിപ്പോടുകളാണ്‌ മഹമ്മൂദ് ദാര്‍വിഷിന്റെയും, സാമി അല്‍ ഖാസിമിന്റെയും കവിതകള്‍. അഡോണിസെന്ന അലി അഹമ്മദ് സയ്യദ് ജനനം കൊണ്ട് സിറിയക്കാരനെങ്കിലും, അദ്ദേഹത്തിന്റെ കവിതകളിലും നിറയുന്നത് രാജ്യഭ്രഷ്ടന്റെ രാഷ്ട്രീയം തന്നെയാണ്‌.

ദാര്‍വിഷിന്റെ കവിതകളില്‍ നീറിപ്പുകയുന്നത്, പലായനത്തിന്റെയും പല കോണുകളില്‍നിന്ന് നിരന്തരമായി വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്ന പോരാട്ടത്തിന്റെയും എരിയുന്ന കനലുകളാണെങ്കില്‍, ചുരുങ്ങിയ വാക്കുകളും വരികളും കൊണ്ട് അഡോണിസ്, ഒരേസമയം തന്റെ കവിതയെയും രോഷത്തെയും ആളിക്കത്തിക്കുകയാണ്‌ ചെയ്യുന്നത്. സാമിയാകട്ടെ, നിരന്തരമായ ഒരു ആത്മഭാഷണത്തിലൂടെ, ചിലപ്പോള്‍ ഒരു കറുത്ത ഫലിതത്തിലൂടെ തന്റെ സാന്നിദ്ധ്യം അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

മറ്റൊരു രാജ്യത്തിലേക്ക്‌

മഹമ്മൂദ് ദാര്‍വിഷ് (1942-2008)

നമ്മള്‍ പോകുന്നു
നമ്മുടെ മാംസമല്ലാത്ത മറ്റൊരു രാജ്യത്തിലേക്ക്‌
നമ്മുടെ അസ്ഥികള്‍കൊണ്ട്‌ നട്ടതല്ല
അവിടുത്തെ ചെസ്റ്റ്നട്ട്‌ മരങ്ങള്‍
നമ്മുടെ പര്‍വ്വതഗീതങ്ങളിലെ ആടുകളല്ല
അവിടുത്ത കല്ലുകള്‍
ആ കല്ലുകളുടെ കണ്ണുകളല്ല
അവിടുത്തെ
ലില്ലിപ്പൂക്കള്‍

നമുക്കു വേണ്ടി മാത്രമായി ഉദിക്കാത്ത ഒരു സൂര്യന്റെ നാട്ടിലേക്ക്‌
പുരാണങ്ങളിലെ സ്ത്രീകള്‍ നമ്മെ വിളിക്കുന്നു
നമുക്കുവേണ്ടിയും നമുക്കെതിരെയും ഒരു കടല്‍
ഗോതമ്പും വെള്ളവും നിഷേധിക്കപ്പെട്ടാല്‍
നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ സ്നേഹം ഭക്ഷിക്കുക,
ഞങ്ങളുടെ കണ്ണീര്‍ കുടിക്കുക

കവികള്‍ക്കുവേണ്ടി ഒരു കറുത്ത തൂവാല
വെണ്ണക്കല്ലുകളുടെ ഒരു വലിയ നിര
ഞങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി ശബ്ദമുയര്‍ത്തും
ഞങ്ങളുടെ ആത്മാവുകളില്‍
കാലത്തിന്റെ പൊടി പുരളാതിരിക്കാന്‍
ഒരു മെതിനിലം.
നമുക്കുവേണ്ടിയും നമുക്കെതിരെയും റോസാപ്പൂക്കള്‍

നിങ്ങള്‍ക്കു നിങ്ങളുടെ വിജയം
ഞങ്ങള്‍ക്കു ഞങ്ങളുടെയും
ഞങ്ങളുടെ രഹസ്യമൊഴിച്ച്‌ മറ്റൊന്നും കാട്ടിത്തന്നിട്ടില്ലാത്ത രാജ്യം
വിജയം ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌
സ്വന്തം വീടൊഴിച്ച്‌ മറ്റെല്ലാ വീടുകളിലേക്കും
ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുചെന്നെത്തിക്കുന്ന
തേഞ്ഞുപോയ കാലുകളില്‍ തീര്‍ത്ത്‌ ഒരു സിംഹാസനം
ആത്മാവിന്റെ ആത്മാവിനെ
ആത്മാവില്‍ത്തന്നെ കണ്ടെത്തിയേ തീരൂ,
ഇല്ലെങ്കില്‍ ഇവിടെത്തന്നെ മരിച്ചേ തീരൂ..

യാത്രാ ടിക്കറ്റുകള്‍

സമി അല്‍ ഖാസിം (1930-)

എന്നെ നീ കൊല്ലുന്ന ദിവസം
എന്റെ കയ്യില്‍
യാത്രക്കുള്ള ഒരു ടിക്കറ്റ്‌ കാണും
സമാധാനത്തിലേക്കുള്ള
ടിക്കറ്റുകള്‍
പാടങ്ങളിലേക്കും മഴയിലേക്കും
മനുഷ്യരുടെ മനസ്സാക്ഷിയിലേക്കുമുള്ള
ടിക്കറ്റുകള്‍
അവ പാഴാക്കരുതേ

പ്രവചനം

അഡോണിസ് (1930-)

സഹസ്രാബ്ദങ്ങള്‍ നീണ്ട നമ്മുടെ ഉറക്കം

അംഗഭംഗം വന്ന നമ്മുടെ
ചരിത്രത്തില്‍നിന്ന്‌
നമ്മുടെ ജീവിതത്തിന്റെ ശവക്കല്ലറകളില്‍
അടക്കം ചെയ്യപ്പെട്ട രാജ്യത്തിലേക്ക്‌
അബോധമാക്കപ്പെട്ട, കൊലചെയ്യപ്പെട്ട രാജ്യത്തിലേക്ക്
അനുഷ്ഠാനങ്ങളൊന്നുമില്ലാതെ ഒരു സൂര്യന്‍ ഉണര്‍ന്ന്
മരുഭൂമികളുടെയും വെട്ടുകിളികളുടെയും
സമ്രാട്ടുമാരെ കൊല്ലുന്നു.

അതിന്റെ സമതലങ്ങളില്‍
കൂണുകളെപ്പോലെ
കാലം വളരുകയും
കൊഴിയുകയും ചെയ്യുന്നു

കൊല്ലുകയും തകര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന
ഒരു സൂര്യന്‍,
പാലത്തിനങ്ങേക്കരയില്‍,
ഉണരുന്നു.

Subscribe Tharjani |
Submitted by habeba (not verified) on Tue, 2011-01-04 11:04.

മടങ്ങി ചെല്ലാന്‍ എപ്പോഴും ഒരു വീടുള്ളവരുടെ താല്‍ക്കാലികപ്രവാസത്തിന്റെയും കുടിയേറ്റക്കാരുടെയും പ്രയാസങ്ങള്‍ നേരിട്ടറിയാം നമുക്ക്. പക്ഷേ, മണ്ണ് വിട്ടിട്ടു പോരേണ്ടി വന്നവരുടെ ദുരിതങ്ങള്‍, വേണ്ടത്ര നമുക്കറിയില്ല, ജീവിതത്തിലൊരിക്കലും സ്വന്തം മണ്ണ് കാണാത്തവരുടെ വ്യഥകളും അനിശ്ചിതാവസ്ഥയും.ഫലസ്തീനടക്കമുള്ള എല്ലാ അധിനിവേശങ്ങളെയും പുറന്തള്ളലുകളെയും ഓര്‍ത്തുകൊണ്ട്‌ 'നാട് നീങ്ങിയവരുടെ മൂന്നു കവിതകള്‍' ഇവിടെ പകര്‍ത്തിയതിന് വളരെ നന്ദി .എല്ലാം നമ്മിലേക്കൊഴുകുന്ന ചോരച്ചാലുകള്‍ കൂടിയാണല്ലോ

habeba

Submitted by K G Suraj (not verified) on Wed, 2011-01-05 16:10.

രോഷവും ആത്മാവും ചോരാത്ത പരിഭാഷ ..
ഒന്നാം തരം ..
പുതിയവ പരിചയപ്പെടുത്തുമല്ലോ

സ്നേഹപൂര്‍ വ്വം
കെ ജി സൂരജ്